|
|
Biblia egy év alatt
<<<
2025. november 04. kedd (308. nap)
>>>
Zsidók 5. fejezet 11-14.
Zsidók 6. fejezet 1-12.
Ezékiel próféta könyve 4. fejezet 1-17.
Ezékiel próféta könyve 5. fejezet 1-17.
Ezékiel próféta könyve 6. fejezet 1-14.
Példabeszédek 26. fejezet 23-37.
A Biblia 58. könyve, az Újszövetség 19. könyve: Zsidók
Zsi 5:11
A kiről nékünk sok és nehezen megmagyarázható mondani valónk van, mivel restek lettetek a hallásra.
|
Zsi 5:11
Erről nekünk sok mondanivalónk van, amit nehéz megmagyarázni, minthogy eltompult a hallásotok.
|
Zsi 5:11
Még sokat kellene beszélnünk erről, de alig tudnám elmagyarázni, mert a szellemi igazságokat még nehezen értitek meg.
|
Zsi 5:12
Mert noha ez idő szerint tanítóknak kellene lennetek, ismét arra van szükségetek, hogy az Isten beszédeinek kezdő elemeire tanítson valaki titeket; és olyanok lettetek, a kiknek tejre van szükségetek és nem kemény eledelre.
|
Zsi 5:12
Ugyanis ennyi idő múltán már tanítóknak kellene lennetek, mégis arra van ismét szükségetek, hogy titeket tanítson valaki az Isten beszédeinek alapelemeire, mert olyanokká lettetek, mint akiknek tejre van szükségük, nem kemény eledelre.
|
Zsi 5:12
Ilyen hosszú idő után már nektek kellene másokat tanítanotok! Most mégis arra van szükségetek, hogy valaki Isten tanításának ABC-jét ismételje át veletek. Olyan tanításra van szükségetek, mint a kis gyerekeknek való tej, mert nem bírjátok a felnőtteknek való ételt.
|
Zsi 5:13
Mert mindaz, a ki tejjel él, járatlan az igazságnak beszédiben, mivelhogy kiskorú:
|
Zsi 5:13
Aki ugyanis tejen él, járatlan az igazság igéjében, mivel kiskorú.
|
Zsi 5:13
Aki csak tejet iszik, az még csecsemő. Az ilyen ember még nem ismeri a helyes tanítást.
|
Zsi 5:14
Az érettkorúaknak pedig kemény eledel való, mint a kiknek mivoltuknál fogva gyakorlottak az érzékeik a jó és rossz között való különbségtételre.
|
Zsi 5:14
A nagykorúaknak pedig kemény eledel való, mint akiknek érzékszervei a gyakorlat következtében már alkalmasak a jó és a rossz megkülönböztetésére.
|
Zsi 5:14
Az igazi ételek a szellemi értelemben felnőtteknek valók. Az ilyenek a tapasztalataikból már megtanulták, hogyan kell a jót a rossztól megkülönböztetni.
|
Zsi 6:1
Annakokáért elhagyván a Krisztusról való kezdetleges beszédet, törekedjünk tökéletességre, nem rakosgatván le újra alapját a holt cselekedetekből való megtérésnek és az Istenben való hitnek,
|
Zsi 6:1
Ezért elhagyva a Krisztusról szóló elemi tanítást, törekedjünk a tökéletességre. Ne kezdjük újra lerakni az alapját a holt cselekedetekből való megtérésnek és az Istenbe vetett hitnek,
|
Zsi 6:1
Ezért fejezzük be a Krisztusról szóló alapvető tanításokat, és igyekezzünk szellemileg felnőtté válni! Ne kezdjük újra előlről az ABC-t: a kezdőknek való tanítást az Istenben való hitről és a gonosz dolgok elhagyásáról,
|
Zsi 6:2
A mosakodásoknak, tanításnak, kezek rátevésének, holtak feltámadásának és az örök ítéletnek.
|
Zsi 6:2
a mosakodásokról, a kézrátételekről, a halottak feltámadásáról és az örök ítéletről szóló tanításnak.
|
Zsi 6:2
a bemerítésekről, a kézrátételről, a halottak feltámadásáról és az örök ítéletről!
|
Zsi 6:3
És ezt megcselekeszszük, ha az Isten megengedi.
|
Zsi 6:3
Ezt meg is fogjuk tenni, ha az Isten megengedi.
|
Zsi 6:3
Tovább kell mennünk, és komolyabb tanításokkal kell foglalkoznunk. A továbbiakban ezt is fogjuk tenni, ha Isten megengedi.
|
Zsi 6:4
Mert lehetetlen dolog, hogy a kik egyszer megvilágosíttattak, megízlelvén a mennyei ajándékot, és részeseivé lettek a Szentszellemnek,
|
Zsi 6:4
Lehetetlen ugyanis, hogy akik egyszer megvilágosíttattak, s megízlelték a mennyei ajándékot, és részeseivé lettek a Szentléleknek,
|
Zsi 6:4
Ha valaki elhagyja Krisztus útját, vajon visszatérhet-e hozzá megint? Olyanokról beszélek, akiket az igazság egyszer már megvilágosított, meg is kóstolták Isten ajándékát, megkapták a Szent Szellemet,
|
Zsi 6:5
És megízlelték az Istennek jó beszédét és a jövendő világnak erőit,
|
Zsi 6:5
akik megízlelték az Isten felséges beszédét és a jövendő világ erőit,
|
Zsi 6:5
hallották Isten beszédét, és megtapasztalták a következő korszak erejét,
|
Zsi 6:6
És elestek, ismét megújuljanak a megtérésre, mint a kik önmagoknak feszítik meg az Istennek ama Fiát, és meggyalázzák őt.
|
Zsi 6:6
de elestek: azok ismét megújuljanak és megtérjenek; hiszen újra megfeszítik önmaguknak az Isten Fiát, és meggyalázzák őt.
|
Zsi 6:6
mégis elhagyták Krisztus útját. Mert ezek az emberek szinte újra megfeszítik Isten Fiát, és szégyent hoznak rá az emberek előtt. Vajon ezek az emberek ismét megváltoztatják a szívüket és életüket? Nem, ez lehetetlen!
|
Zsi 6:7
Mert a föld, a mely beiszsza a gyakorta reá hulló esőt és hasznos füvet terem azoknak, a kikért műveltetik, áldást nyer Istentől;
|
Zsi 6:7
Mert az a föld, amely beissza a gyakran ráhulló esőt, és hasznos növényt terem azoknak, akik számára művelik, áldást nyer az Istentől;
|
Zsi 6:7
Úgy van ez, mint a termőföld, amely gyakran kap esőt, és bőséges termést hoz a gazdának, aki dolgozik vele. Az ilyen földet Isten megáldja.
|
Zsi 6:8
A mely pedig töviseket és bojtorjánokat terem, megvetett és közel van az átokhoz, annak vége megégetés.
|
Zsi 6:8
amelyik pedig tüskebokrot és bogáncskórót terem, az megvetett, közel van az átokhoz; és a vége: megégetés.
|
Zsi 6:8
De az a föld, amely csak töviseket és gazt terem, haszontalan. Az ilyen földet az a veszély fenyegeti, hogy Isten megátkozza, és tűzzel pusztítja el.
|
Zsi 6:9
De ti felőletek szerelmeseim, ezeknél jobb és idvességesebb dolgokról vagyunk meggyőződve, ha így szólunk is.
|
Zsi 6:9
Felőletek azonban szeretteim, jobbat gondolunk, ami üdvöséggel jár, még ha így beszélünk is.
|
Zsi 6:9
Ezzel figyelmeztetni szeretnélek benneteket, kedves testvéreim, de biztos vagyok benne, hogy rátok jobb dolgok várnak, amelyek által meg fogtok menekülni.
|
Zsi 6:10
Mert nem igazságtalan az Isten, hogy elfelejtkezzék a ti cselekedeteitekről és a szeretetről, melyet tanúsítottatok az ő neve iránt, mint a kik szolgáltatok és szolgáltok a szenteknek.
|
Zsi 6:10
Mert nem igazságtalan az Isten, hogy elfeledkeznék a ti cselekedeteitekről és arról a szeretetről, amelyet az ő nevében tanúsítottatok, amikor a szenteknek szolgáltatok és most is szolgáltok.
|
Zsi 6:10
Mert Isten nem igazságtalan, hogy elfelejtkezzen munkátokról. Nem felejti el a szeretetet sem, amellyel segítettétek, és ma is segítitek népét.
|
Zsi 6:11
Kívánjuk pedig, hogy közületek kiki ugyanazon buzgóságot tanusítsa a reménységnek bizonyossága iránt mindvégiglen.
|
Zsi 6:11
De kívánjuk, hogy közületek mindenki ugyanazt az igyekezetet tanúsítsa mindvégig, amíg a reménység egészen be nem teljesedik,
|
Zsi 6:11
Azt kívánjuk, hogy mindannyian szorgalmasan végezzétek ezt a munkát egész életetekben. Így azután meg is fogjátok kapni, amiben most reménykedtek.
|
Zsi 6:12
Hogy ne legyetek restek, hanem követői azoknak, a kik hit és békességes tűrés által öröklik az ígéreteket.
|
Zsi 6:12
hogy ne legyetek restek, hanem kövessétek azokat, akik hit és türelem által öröklik az ígéreteket.
|
Zsi 6:12
Ne legyetek lusták! Azokat kövessétek, akik hittel és türelemmel végül megkapták, amit Isten nekik ígért.
|
A Biblia 20. könyve: Példabeszédek
Példabeszédek 26:23
Mint a meg nem tisztított ezüst, melylyel valami agyagedényt beborítottak, olyanok a gyulasztó ajkak a gonosz szív mellett.
|
Példabeszédek 26:23
Az ezüstmáz bevonja az agyagedényt, a sima ajak pedig a gonosz szívet.
|
Példabeszédek 26:23
Smooth lips and an evil heart are like a vessel of earth plated with silver waste.
|
Példabeszédek 26:24
Az ő beszédeivel másnak tetteti magát a gyűlölő, holott az ő szívében gondol álnokságot.
|
Példabeszédek 26:24
Beszédével álcázza szándékát a gyűlölködő, míg magában alattomosságot gondol.
|
Példabeszédek 26:24
With his lips the hater makes things seem what they are not, but deceit is stored up inside him;
|
Példabeszédek 26:25
Mikor kedvesen szól, ne bízzál ő hozzá; mert hét iszonyatosság van szívében.
|
Példabeszédek 26:25
Ha kedvesen szól, ne higgy neki, mert hét utálatosság van szívében!
|
Példabeszédek 26:25
When he says fair words, have no belief in him; for in his heart are seven evils:
|
Példabeszédek 26:26
Elfedeztethetik a gyűlölség csalással; de nyilvánvalóvá lesz az ő gonoszsága a gyülekezetben.
|
Példabeszédek 26:26
El lehet takarni a gyűlöletet csalással, de lelepleződik a gonoszság a gyülekezetben.
|
Példabeszédek 26:26
Though his hate is covered with deceit, his sin will be seen openly before the meeting of the people.
|
Példabeszédek 26:27
A ki vermet ás másnak, abba belé esik; és a ki felhengeríti a követ, arra gurul vissza.
|
Példabeszédek 26:27
Aki vermet ás, beleesik, és aki követ dob el, arra esik vissza.
|
Példabeszédek 26:27
He who makes a hole in the earth will himself go falling into it: and on him by whom a stone is rolled the stone will come back again.
|
Példabeszédek 26:28
A hazug nyelv gyűlöli az általa megrontott embert, és a hízelkedő száj romlást szerez.
|
Példabeszédek 26:28
A hazug nyelvű gyűlöli azt, akit eltiport, és a sima szájú bukást idéz elő.
|
Példabeszédek 26:28
A false tongue has hate for those who have clean hearts, and a smooth mouth is a cause of falling.
|
Az Ószövetség 26. könyve: Ezékiel próféta könyve
Ezé 4:1
És te, embernek fia, végy magadnak egy téglát, tedd azt elődbe, és véss reá egy várost, Jeruzsálemet,
|
Ezé 4:1
Te pedig, emberfia, fogj egy téglát, tedd magad elé, és véss rá egy várost: Jeruzsálemet!
|
Ezé 4:1
And you, son of man, take a back and put it before you and on it make a picture of a town, even Jerusalem.
|
Ezé 4:2
És indíts ellene ostromot, és építs ellene tornyot, tölts ellene sánczot, és indíts ellene táborokat, és állass ellene faltörő kosokat köröskörül.
|
Ezé 4:2
Vedd ostrom alá, építs vele szemben ostromgépeket, emelj sáncot, állíts fel táborokat, helyezz el körülötte faltörő kosokat!
|
Ezé 4:2
And make an attack on it, shutting it in, building strong places against it, and making high an earthwork against it; and put up tents against it, placing engines all round it for smashing down its walls.
|
Ezé 4:3
És végy magadnak egy vasserpenyőt, és állasd fel azt vasfal gyanánt te közted és a város között, és irányozd tekintetedet erősen reá, és legyen ostrom alatt, és te ostromold. Jel ez az Izráel házának.
|
Ezé 4:3
Azután fogj egy vas sütőlapot, tedd oda mint egy vasfalat magad és a város közé, szegezd rá a tekintetedet: így legyen ostrom alatt, így ostromold! Intő jel ez Izráel házának.
|
Ezé 4:3
And take a flat iron plate, and put it for a wall of iron between you and the town: and let your face be turned to it, and it will be shut in and you will make an attack on it. This will be a sign to the children of Israel.
|
Ezé 4:4
Te pedig feküdj baloldaladra és vesd az Izráel háza vétkét arra; a napok száma szerint, a mennyin azon fekszel, viseljed vétköket.
|
Ezé 4:4
Azután feküdj a bal oldaladra, és vedd magadra Izráel házának a büntetését! Addig kell elszenvedned büntetésüket, ahány napig így fekszel.
|
Ezé 4:4
Then, stretching yourself out on your left side, take the sin of the children of Israel on yourself: for as long as you are stretched out, so long will the sin of the children of Israel be on you.
|
Ezé 4:5
Én pedig meghatároztam néked az ő vétkök éveit napok száma szerint, háromszázkilenczven napban; eddig viseljed az Izráel házának vétkét.
|
Ezé 4:5
Napokban kifejezve adtam meg büntetésük éveit: háromszázkilencven nap. Így szenvedd el Izráel házának büntetését!
|
Ezé 4:5
For I have had the years of their sin measured for you by a number of days, even three hundred and ninety days: and you will take on yourself the sin of the children of Israel.
|
Ezé 4:6
És ha ezeket kitöltötted, feküdj a jobboldaladra másodszor, és viseld a Júda házának vétkét negyven napig; egy-egy napot egy-egy esztendőül számítottam néked.
|
Ezé 4:6
Ha ezt kitöltötted, másodszor feküdj a jobb oldaladra, és szenvedd el Júda házának a büntetését negyven napig. Egy-egy évet egy-egy napban adtam meg.
|
Ezé 4:6
And when these days are ended, turning on your right side, you are to take on yourself the sin of the children of Judah: forty days, a day for a year, I have had it fixed for you.
|
Ezé 4:7
És Jeruzsálem ostromára irányozd erősen tekintetedet, és karod feltűrve legyen, és prófétálj ő ellene.
|
Ezé 4:7
Szegezd tekintetedet Jeruzsálem ostromára, tűrd fel ruhád ujját, és prófétálj ellene!
|
Ezé 4:7
And let your face be turned to where Jerusalem is shut in, with your arm uncovered, and be a prophet against it.
|
Ezé 4:8
S ímé köteleket vetettem reád, hogy meg ne fordulhass egyik oldaladról a másikra. míg betöltöd ostromodnak napjait.
|
Ezé 4:8
Megkötözlek, és nem fordulhatsz egyik oldaladról a másikra, míg le nem telnek ostromod napjai.
|
Ezé 4:8
And see, I will put bands on you; and you will be stretched out without turning from one side to the other till the days of your attack are ended.
|
Ezé 4:9
És végy magadnak búzát és árpát és babot és lencsét és kölest és tönkölyt, és tedd ezeket egy edénybe, és ezekből csinálj magadnak kenyeret; a napok száma szerint, a míg oldaladon fekszel, háromszázkilenczven napon egyed azt.
|
Ezé 4:9
Azután végy búzát, árpát, babot, lencsét, kölest és tönkölyt; tedd azokat egy edénybe, és készíts magadnak belőlük kenyeret! Ahány napig fekszel az oldaladon, azt edd: háromszázkilencven napig!
|
Ezé 4:9
And take for yourself wheat and barley and different sorts of grain, and put them in one vessel and make bread for yourself from them; all the days when you are stretched on your side it will be your food.
|
Ezé 4:10
A te ételed pedig, a melylyel élsz, legyen súly szerint húsz siklus egy napra; időről-időre egyed azt.
|
Ezé 4:10
Húsz sekel súlyú ennivalót ehetsz naponként, mindig ugyanabban az időben egyed.
|
Ezé 4:10
And you are to take your food by weight, twenty shekels a day: you are to take it at regular times.
|
Ezé 4:11
És vizet mérték szerint igyál, a hinnek hatodrészét igyad időről-időre.
|
Ezé 4:11
Vizet is mérték szerint igyál: egyhatod hínt, mindig ugyanabban az időben igyad!
|
Ezé 4:11
And you are to take water by measure, the sixth part of a hin: you are to take it at regular times.
|
Ezé 4:12
És ételedet árpa-lepény formájában egyed, és emberi ganéj tőzegénél süssed azt szemök láttára.
|
Ezé 4:12
Mint az árpakenyeret, úgy egyed, de emberi ganéjon süsd meg a szemük láttára!
|
Ezé 4:12
And let your food be barley cakes, cooking it before their eyes with the waste which comes out of a man.
|
Ezé 4:13
És mondá az Úr: Így eszik az Izráel fiai tisztátalan kenyeröket a pogányok közt, a kik közé őket kiűzöm.
|
Ezé 4:13
Ezt mondja az ÚR: Így eszik majd Izráel fiai tisztátalan kenyerüket a népek között, amelyek közé elűzöm őket.
|
Ezé 4:13
And the Lord said, Even so the children of Israel will have unclean bread for their food among the nations where I am driving them.
|
Ezé 4:14
És mondék: Ah, ah, Uram Isten! ímé az én lelkem soha meg nem fertéztetett, és dögöt és vadtól szaggatottat nem ettem ifjúságomtól fogva ez ideig, és számon be nem ment tisztátalan hús.
|
Ezé 4:14
De én ezt mondtam: Jaj, Uram, URam! Én még nem tettem magamat tisztátalanná ifjúkoromtól fogva mostanáig sohasem azzal, hogy elhullott vagy széttépett állatot ettem volna, és nem vettem a számba tisztátalan húst.
|
Ezé 4:14
Then I said, Ah, Lord! see, my soul has never been unclean, and I have never taken as my food anything which has come to a natural death or has been broken by beasts, from the time when I was young even till now; no disgusting flesh has ever come into my mouth.
|
Ezé 4:15
És mondá nékem: Nézd, marhaganéjt engedek néked emberi tőzeg helyett, hogy annál süsd meg a te kenyeredet.
|
Ezé 4:15
Ő így válaszolt nekem: Nézd, megengedem neked, hogy emberi ganéj helyett marhaganéjon süsd meg a kenyeredet.
|
Ezé 4:15
Then he said to me, See, I have given you cow's waste in place of man's waste, and you will make your bread ready on it.
|
Ezé 4:16
És mondá nékem: Embernek fia! ímé én eltöröm a kenyérnek botját Jeruzsálemben, és eszik kenyeröket mértékkel és rettegéssel, és vizöket mértékkel és ájulással iszszák.
|
Ezé 4:16
Azután ezt mondta nekem: Emberfia, én összetöröm a kenyér botját Jeruzsálemben. Kenyeret mértékkel és aggódva esznek, vizet is kimérve és borzadva isznak,
|
Ezé 4:16
And he said to me, Son of man, see, I will take away from Jerusalem her necessary bread: they will take their bread by weight and with care, measuring out their drinking-water with fear and wonder:
|
Ezé 4:17
Azért, hogy kenyér és víz nélkül szűkölködjenek, és elborzadjanak mindnyájan, és megrothadjanak az ő vétkökben.
|
Ezé 4:17
mivel szűkösen lesz kenyerük és vizük; borzadva néznek egymásra, és elsorvadnak bűnük miatt.
|
Ezé 4:17
So that they may be in need of bread and water and be wondering at one another, wasting away in their sin.
|
Ezé 5:1
És te, embernek fia, végy magadnak éles kardot, borbélyok beretvájául vedd azt magadnak, és vond el azt a te fejeden és szakálladon, és végy magadnak mérő serpenyőket, és oszd el szőrüket.
|
Ezé 5:1
Emberfia, fogj egy éles kardot, használd borotvának, vágd le a hajadat és a szakálladat! Azután végy egy serpenyős mérleget, és oszd részekre, amit levágtál.
|
Ezé 5:1
And you, son of man, take a sharp sword, using it like a haircutter's blade, and making it go over your head and the hair of your chin: and take scales for separating the hair by weight.
|
Ezé 5:2
Harmadrészét tűzben égesd meg a város közepette, midőn betelnek a megszállásnak napjai; azután vedd a harmadrészét, vagdald apróra a karddal a város körül, és harmadrészét szórd oda a szélnek, és én kardot vonszok utánok.
|
Ezé 5:2
Harmadrészét égesd el a város közepén, amikor letelnek az ostrom napjai; azután fogd a harmadrészét, vágd össze karddal a városon kívül; harmadrészét pedig szórd széjjel, én meg kivont karddal üldözöm.
|
Ezé 5:2
You are to have a third part burned with fire inside the town, when the days of the attack are ended; and a third part you are to take and give blows with the sword round about it; and give a third part for the wind to take away, and let loose a sword after them.
|
Ezé 5:3
És végy ki innét szám szerint keveset, és kösd be azokat ruhád csücskébe;
|
Ezé 5:3
De végy ki belőle egy keveset, és kösd be a ruhád szegélyébe!
|
Ezé 5:3
And take from them a small number of hairs, folding them in your skirts.
|
Ezé 5:4
És ezekből ismét végy ki, és vesd azokat a tűz közepébe és égesd meg a tűzben; ebből megyen tűz Izráel egész házára.
|
Ezé 5:4
Még ebből is végy ki, dobd bele a tűzbe, és égesd el a tűzben: ebből árad tűz Izráel egész házára.
|
Ezé 5:4
And again take some of these and put them in the fire, burning them up in the fire; and say to all the children of Israel,
|
Ezé 5:5
Így szól az Úr Isten: Ez Jeruzsálem, a pogányok közibe helyheztettem őt, és körülte a tartományokat.
|
Ezé 5:5
Ezt mondta az én Uram, az ÚR: Ez itt Jeruzsálem. A pogány népek között helyeztem el, országokkal vettem körül.
|
Ezé 5:5
This is what the Lord has said: This is Jerusalem: I have put her among the nations, and countries are round her on every side;
|
Ezé 5:6
De pártos volt törvényeim iránt, gonoszabbul, mint a pogányok, és rendeléseim iránt inkább, mint a tartományok, a melyek körülte vannak, mert törvényeimet megútálták, és rendeléseimben nem jártak.
|
Ezé 5:6
De engedetlen volt törvényeimmel szemben, bűnösebb, mint a pogányok, és rendelkezéseimmel szemben engedetlenebb volt, mint a körülötte levő országok. Megvetették törvényeimet, és nem éltek rendelkezéseim szerint.
|
Ezé 5:6
And she has gone against my orders by doing evil more than the nations, and against my rules more than the countries round her: for they have given up my orders, and as for my rules, they have not gone in the way of them.
|
Ezé 5:7
Azért így szól az Úr Isten: A miért ti pártosabbak valátok, mint a pogányok, a kik körültetek vannak, rendeléseimben nem jártatok és törvényeimet nem cselekedtétek, sőt csak a pogányok törvényei szerint is, a kik körültetek vannak, nem cselekedtetek:
|
Ezé 5:7
Azért ezt mondja az én URam, az ÚR: Mivel megátalkodottabbak voltatok a körülöttetek levő pogányoknál, nem éltetek rendelkezéseim szerint, és nem teljesítettétek törvényeimet, sőt még olyanok sem voltatok, mint a körülöttetek levő pogányok, akik a maguk törvényeit teljesítik,
|
Ezé 5:7
For this cause the Lord has said: Because you have been more uncontrolled than the nations round about you, and have not been guided by my rules or kept my orders, but have kept the orders of the nations round about you;
|
Ezé 5:8
Ezokért így szól az Úr Isten: Ímé én is ellened leszek, és teszek közötted ítéletet a pogányok szeme láttára;
|
Ezé 5:8
azért ezt mondja az én Uram, az ÚR: Én is ellened fordulok, és ítéletet tartok köztetek a pogányok szeme láttára.
|
Ezé 5:8
For this cause the Lord has said: See, I, even I, am against you; and I will be judging among you before the eyes of the nations.
|
Ezé 5:9
És cselekszem rajtad azt, mit soha nem cselekedtem és minéműt nem cselekszem többé, - minden te útálatosságidért.
|
Ezé 5:9
Olyat teszek veletek sok utálatos bűnötök miatt, amilyet még nem tettem, és amihez foghatót nem is fogok tenni többé.
|
Ezé 5:9
And I will do in you what I have not done and will not do again, because of all your disgusting ways.
|
Ezé 5:10
Azért az apák egyék meg fiaikat te közötted, és a fiak egyék meg apáikat, és cselekszem rajtad ítéletet, és szétszórom minden maradékodat a szél minden irányában.
|
Ezé 5:10
Ezért apák fogják megenni fiaikat közöttetek, és fiak fogják megenni apáikat. Ítéletet tartok rajtad, és szétszórom egész maradékodat mindenfelé.
|
Ezé 5:10
For this cause fathers will take their sons for food among you, and sons will make a meal of their fathers; and I will be judge among you, and all the rest of you I will send away to every wind.
|
Ezé 5:11
Ezért, élek én! szól az Úr Isten, bizonyára, mivelhogy szenthelyemet megfertéztetted minden undokságaiddal és minden útálatosságaiddal, azért én is elfordítom rólad irgalom nélkül szememet, s én sem könyörülök rajtad.
|
Ezé 5:11
Ezért, életemre mondom - így szól az én Uram, az ÚR - mivel te tisztátalanná tetted szentélyemet minden förtelmes és utálatos bálványoddal, azért én elveszem tőled; nem szánakozom, és nem leszek könyörületes!
|
Ezé 5:11
For this cause, by my life, says the Lord, because you have made my holy place unclean with all your hated things and all your disgusting ways, you will become disgusting to me; my eye will have no mercy and I will have no pity.
|
Ezé 5:12
Harmadrészed döghalállal hal meg és éhség miatt pusztul el közötted, és harmadrészed fegyver miatt hull el körülötted, és harmadrészedet szétszórom a szél minden irányában, és kardot vonszok utánok.
|
Ezé 5:12
A nép harmadrésze dögvészben hal meg, és éhen pusztul a városban, egyharmada fegyvertől hull el körülötte, egyharmadát pedig széjjelszórom mindenfelé, és kivont karddal üldözöm őket.
|
Ezé 5:12
A third of you will come to death from disease, wasting away among you through need of food; a third will be put to the sword round about you; and a third I will send away to every wind, letting loose a sword after them.
|
Ezé 5:13
És teljessé lesz haragom s nyugtatom rajtok búsulásomat s vígasztalást veszek; és megértik, hogy én, az Úr szóltam buzgó szerelmemben, mikor betöltöm búsulásomat rajtok.
|
Ezé 5:13
Kitöltöm haragomat, és lecsillapszik lángoló haragom velük szemben, amikor elégtételt veszek. Akkor tudják meg, hogy én, az ÚR, szóltam bosszúságomban, amikor majd kitöltöm rajtuk lángoló haragomat.
|
Ezé 5:13
So my wrath will be complete and my passion will come to rest on them; and they will be certain that I the Lord have given the word of decision, when my wrath against them is complete.
|
Ezé 5:14
És teszlek pusztasággá és gyalázattá a pogányok között, a kik körülted vannak, minden melletted elmenő szeme láttára.
|
Ezé 5:14
Lerombollak, és gyalázatossá teszlek a körülötted élő népek között, látni fogja minden arra járó.
|
Ezé 5:14
And I will make you a waste and a name of shame among the nations round about you, in the eyes of everyone who goes by.
|
Ezé 5:15
És leszel gyalázat és csúfság, példa és eliszonyodás a pogányoknak, a kik körülted vannak, mikor ítéletet tartok fölötted haraggal és búsulással és búsult feddésekkel, én, az Úr mondottam;
|
Ezé 5:15
Gyalázni és csúfolni fognak, elrettentő példa leszel a körülötted élő népek számára, mert ítéletet tartok rajtad haraggal, felindulással és súlyos büntetéssel. Én, az ÚR, megmondtam!
|
Ezé 5:15
And you will be a name of shame and a cause of bitter words, an example and a wonder to the nations round about you, when I give effect to my judging among you in wrath and in passion and in burning protests: I the Lord have said it:
|
Ezé 5:16
Mikor bocsátom az éhség gonosz nyilait rájok, hogy pusztítsanak, a melyeket a ti pusztítástokra fogok bocsátani; és éhséget halmozok fölétek, és eltöröm köztetek a kenyér botját.
|
Ezé 5:16
Beléjük lövöm az éhség veszedelmes nyilait, amelyek romlást okoznak, mert romlásotokra lövöm ki azokat; egyre súlyosabbá teszem köztetek az éhséget, és eltöröm nálatok a kenyér botját.
|
Ezé 5:16
When I send on you the evil arrows of disease, causing destruction, which I will send to put an end to you; and, further, I will take away your necessary food.
|
Ezé 5:17
És bocsátok reátok éhséget és gonosz vadállatokat, hogy gyermektelenné tegyenek, és döghalál és vérontás megy át rajtad, és fegyvert hozok reád, én, az Úr mondottam.
|
Ezé 5:17
Éhséget és vadállatokat bocsátok rád, amelyek megfosztanak gyermekeidtől; dögvész és vérontás gázol át rajtad, és fegyvert bocsátok rád. Én, az ÚR, megmondtam!
|
Ezé 5:17
And I will send on you need of food and evil beasts, and they will be a cause of loss to you; and disease and violent death will go through you; and I will send the sword on you: I the Lord have said it.
|
Ezé 6:1
És lőn az Úrnak szava én hozzám, mondván:
|
Ezé 6:1
Így szólt hozzám az ÚR igéje:
|
Ezé 6:1
And the word of the Lord came to me, saying,
|
Ezé 6:2
Embernek fia, vesd tekintetedet Izráel hegyeire, és prófétálj ellenök:
|
Ezé 6:2
Emberfia, vesd a tekintetedet Izráel hegyeire, és prófétálj ellenük!
|
Ezé 6:2
Son of man, let your face be turned to the mountains of Israel, and be a prophet to them, and say,
|
Ezé 6:3
És mondjad: Izráel hegyei, halljátok meg az Úr Isten beszédét! Ezt mondja az Úr Isten a hegyeknek és a halmoknak, a mélységeknek és a völgyeknek: Ímé én fegyvert hozok reátok, és elvesztem a ti magaslataitokat.
|
Ezé 6:3
Ezt mondd: Izráel hegyei, halljátok meg az én Uramnak, az ÚRnak az igéjét! Ezt mondja az én Uram, az ÚR a hegyeknek és a halmoknak, a medreknek és a völgyeknek: Én most fegyvert bocsátok rátok, és elpusztítom áldozóhalmaitokat.
|
Ezé 6:3
You mountains of Israel, give ear to the words of the Lord: this is what the Lord has said to the mountains and the hills, to the waterways and the valleys: See, I, even I, am sending on you a sword for the destruction of your high places.
|
Ezé 6:4
És elpusztulnak oltáraitok, és összetörnek naposzlopaitok, és elhullatom sebesültjeiteket bálványaitok előtt.
|
Ezé 6:4
Elpusztulnak oltáraitok, összetörnek tömjénező oltáraitok, és odadobom a halálra sebzetteket bálványaitok elé.
|
Ezé 6:4
And your altars will be made waste, and your sun-images will be broken: and I will have your dead men placed before your images.
|
Ezé 6:5
És vetem az Izráel fiainak holttesteit bálványaik elé, és szétszórom csontjaitokat oltáraitok körül.
|
Ezé 6:5
Odavetem Izráel fiainak holttesteit bálványaik elé, és odaszórom csontjaitokat oltáraitok köré.
|
Ezé 6:5
And I will put the dead bodies of the children of Israel in front of their images, sending your bones in all directions about your altars.
|
Ezé 6:6
Minden lakóhelyeteken a városok elpusztuljanak, és a magaslatok elveszszenek, hogy elpusztuljanak és rommá legyenek oltáraitok, és törjenek össze és legyenek semmivé bálványaitok, és kivágattassanak naposzlopaitok, és eltöröltessenek csinálmányaitok.
|
Ezé 6:6
Minden lakóhelyeteken rommá lesznek a városok, és elpusztulnak az áldozóhalmok, hogy oltáraitok is rommá legyenek, és elpusztuljanak. Összetörik és megsemmisítik bálványaitokat, szétzúzzák tömjénező oltáraitokat, és tönkreteszik csinálmányaitokat.
|
Ezé 6:6
In all your living-places the towns will become broken walls, and the high places made waste; so that your altars may be broken down and made waste, and your images broken and ended, and so that your sun-images may be cut down and your works rubbed out.
|
Ezé 6:7
És elhulljon a sebesült közöttetek, hogy megtudjátok, hogy én vagyok az Úr.
|
Ezé 6:7
Hullanak köztetek a sebesültek. Akkor megtudjátok, hogy én vagyok az ÚR!
|
Ezé 6:7
And the dead will be falling down among you, and you will be certain that I am the Lord.
|
Ezé 6:8
De maradékot hagyok hogy legyenek közületek, a kik megmenekedtek a fegyvertől a pogányok közt, mikor szétszórattok a tartományokban.
|
Ezé 6:8
De hagyok maradékot. Lesznek, akik megmenekülnek a fegyvertől, a népek közé szétszóródva az országokban.
|
Ezé 6:8
But still, I will keep a small band safe from the sword among the nations, when you are sent wandering among the countries.
|
Ezé 6:9
Akkor megemlékeznek én rólam menekültjeitek a pogányok közt, kik közé fogságba vitetének, mert megtörtem parázna szívöket, mely tőlem elszakadt, és bálványaikkal paráználkodó szemeiket, és megundorodnak önmagok előtt a gonoszságokért, melyeket cselekedtek minden útálatosságuk szerint;
|
Ezé 6:9
Akkor majd megértik megmenekültjeitek a népek közt, ahová fogságba vitték őket, hogy én törtem össze tőlem elfordult parázna szívüket és bálványaikkal paráználkodó szemüket. Megundorodnak önmaguktól gonoszságuk miatt, mert mindenféle utálatosságot követtek el.
|
Ezé 6:9
And those of you who are kept safe will have me in mind among the nations where they have been taken away as prisoners, how I sent punishment on their hearts which were untrue to me, and on their eyes which were turned to their false gods: and they will be full of hate for themselves because of the evil things which they have done in all their disgusting ways.
|
Ezé 6:10
És megismerik, hogy én vagyok az Úr: nem hiába mondottam, hogy megcselekszem velök e gonoszt.
|
Ezé 6:10
Akkor majd megtudják, hogy én vagyok az ÚR. Nem hiába mondtam meg, hogy ilyen veszedelmet hozok rájuk.
|
Ezé 6:10
And they will be certain that I am the Lord: not for nothing did I say that I would do this evil to them.
|
Ezé 6:11
Így szólt az Úr Isten: Csapj tenyeredbe, toppants lábaddal és mondd: Jaj az Izráel háza minden gonosz útálatosságáért, mert fegyver, éhség és döghalál miatt hullanak el;
|
Ezé 6:11
Így szól az én Uram, az ÚR: Csapd össze a kezed, dobbants a lábaddal, és mondd: Jaj Izráel házának a sok gonosz, utálatos dolog miatt! Fegyver, éhínség és dögvész miatt fognak elhullani!
|
Ezé 6:11
This is what the Lord has said: Give blows with your hand, stamping with your foot, and say, O sorrow! because of all the evil and disgusting ways of the children of Israel: for death will overtake them by the sword and through need of food and by disease.
|
Ezé 6:12
A ki messze van, döghalál miatt hal meg, a ki közel van, fegyver miatt esik el, és a ki megmaradt biztonságban, éhség miatt hal meg; és teljessé teszem búsulásomat rajtok.
|
Ezé 6:12
Aki messze van, dögvészben hal meg, aki közel van, fegyvertől esik el, és aki az ostromlottak között marad, az éhen hal. Így töltöm ki rajtuk haragomat.
|
Ezé 6:12
He who is far away will come to his death by disease; he who is near will be put to the sword; he who is shut up will come to his death through need of food; and I will give full effect to my passion against them.
|
Ezé 6:13
És megtudjátok, hogy én vagyok az Úr, mikor sebesültjeik ott lesznek bálványaik között az ő oltáraik körül, minden magas halmon, minden hegyeknek tetein, minden zöld fa alatt és minden lombos terpentinfa alatt, a hol csak kedves illatot adának minden bálványaiknak.
|
Ezé 6:13
Majd megtudjátok, hogy én vagyok az ÚR, amikor ott hevernek a halálra sebzettek a bálványok között, az oltárok körül, minden magas halmon, minden hegycsúcson, minden bujazöld fa és minden lombos cserfa alatt; mindenütt, ahol engesztelő illatáldozatot szoktak bemutatni bálványaiknak.
|
Ezé 6:13
And you will be certain that I am the Lord, when their dead men are stretched among their images round about their altars on every high hill, on all the tops of the mountains, and under every branching tree, and under every thick oak-tree, the places where they made sweet smells to all their images.
|
Ezé 6:14
Kinyújtom azért kezemet reájok, és teszem a földet kietlen pusztasággá, a pusztától fogva Dibláig minden lakóhelyökön, hadd tudják meg, hogy én vagyok az Úr!
|
Ezé 6:14
Kinyújtom a kezemet ellenük, sivárrá és kietlenné teszem az országot, minden lakóhelyüket a pusztától Dibláig. Akkor majd megtudják, hogy én vagyok az ÚR!
|
Ezé 6:14
And my hand will be stretched out against them, making the land waste and unpeopled, from the waste land to Riblah, through all their living-places: and they will be certain that I am the Lord.
|
Biblia egy év alatt
<<<
2025. november 04. kedd (308. nap)
>>>
A Biblia, a teljes Szentírás, Istennek a Szent Szellem által inspirált, csalhatatlan kijelentése. Biblia - Károli Biblia - Csia Biblia - Új fordítású Biblia - King James Biblia Amire a kegyelem tanít
|